家訓 - derived from translating the Japanese word "kun" where it means "family precepts"
特訓 - derived from translating the Japanese word "kun" where it also means "intensive training, special training."
The common character to both is the "訓" which by itself means: give lessons, teach, instruct, guide or lead (training).
This just might be the true meaning behind dojo kun. Dojo kun could mean a place of intensive or special training according to the family precepts, these being the insight of the Sensei as it might relate to a family sense and a household both of which are a dominant cultural system of the Japanese.
It might be that this is the intent that was lost in the disparity between the belief systems of American vs. Okinawan's or Japanese. This is a possibility worth consideration.
As shown above the common character also gives further credence to this possible meaning since insight from Sensei is a lesson that is taught through Sensei's guidance and leadership.
Is this possible? Please comment constructively and let me know your views.
Dojo Kun (dojo precepts from Sensei): Sensei insight through leadership and guidance; family/dojo precepts. ????? hm, thought provoking .....
No comments:
Post a Comment